On the 21st of November 1849, the Governor General of the Philippines, Don Narciso Claveria y Zaldua, issued a law (thereafter called the Claveria Decree) requiring Filipinos to adopt Spanish AND indigenous names from the Catalogo Alfabetico de Apellidos for civil and legal purposes (The notion that this decree mandated the use of Spanish names is false). The fact that majority of the people selected Spanish names perhaps reflected the prevalent colonial mentality that a foreign name would make one’s family appear more distinguished.
The following is a roster of those indigenous Filipino surnames which have remained in use. I have marked with an asterisk, those that were included in the Claveria edict. Send me an email if you have corrections or additions to the list below.
NAME | MEANING | ORIGIN |
---|---|---|
Abacan | ||
Abaday | ||
Abalahin | to disturb | Tagalog |
Abao | ||
Abat | ||
Abay | next to | Ilocano |
Abaya | ||
Abayan | to stand beside | Tagalog |
Abayari | ||
Abeya | ||
Abiad | ||
Abinsay | ||
Abiog | to swing | Tagalog |
Ablang | ||
Ablasa | ||
Ablog | Ilocano | |
Abog | sudden | Tagalog |
Abot | within reach | Tagalog |
Abuan | ||
Abucajo | ||
Abucay | Ilocano | |
Abueg | Ilocano | |
Abut | (see Abot) | |
Abuyen | ||
Abyog | (see Abiog) | |
Acas | to gather | Ilocano |
Acda | author | Tagalog |
Aclan | ||
Acob | ||
Acolola | ||
Acop | ||
Acot | Ilocano | |
Acpal | ||
Acupan | ||
Adapon | ||
Aday | ||
Adlao | day | Boholano |
Adlawan | daily | Boholano |
Adoc | Ilocano | |
Afuyog | Ilocano | |
Agam | Ilocano | |
Agamata | Ilocano | |
Aganad | to be careful | Ilocano |
Agapito | Ilocano | |
Agarrpao | Ilocano | |
Agas | medicine | Ilocano |
Agatep | thatcher | Ilocano |
Agati | Ilocano | |
Agatol | Ilocano | |
Agawin | to snatch | Tagalog |
Agbanaoag | Ilocano | |
Agbay | ||
Agbayani | to be heroic | Ilocano |
Agbisit | Ilocano | |
Agbulos | to let go | Ilocano |
Agbuya | to watch | Ilocano |
Agcamaran | Ilocano | |
Agcambot | Ilocano | |
Agcaoili | to hold on to | Ilocano |
Agdamag | to ask for news | Ilocano |
Agdeppa | to spread one’s hands | Ilocano |
Agdinaoay | Ilocano | |
Aggabao | Ilocano | |
Aglibut | to roam around | Ilocano |
Aglipay | to play with lipay seeds | Ilocano |
Agngarayngay | Ilocano | |
Agonoy | Ilocano | |
Agpalo | to strike | Ilocano |
Agpaoa | Ilocano | |
Agpoon | Ilocano | |
Agsalog | Ilocano | |
Agsalon | Ilocano | |
Agsalud* | to salute | Ilocano |
Agtaguem | Ilocano | |
Agtarap | Ilocano | |
Agtutubo | to grow robustly | Ilocano |
Aguimatang | to buy | Ilocano |
Aguimbag | to get well | Ilocano |
Agumabay | ||
Agumbay | Waray | |
Agunod | ||
Agup | ||
Akut | ||
Alalay | aid | Tagalog |
Alambat | ||
Alampay | shawl | Tagalog |
Alanunay | Ilocano | |
Alao | ||
Alasaas | ||
Alay-ay | ||
Albalos | ||
Alcaparlas | ||
Alday | ||
Alderite | ||
Alibin | ||
Alicbusan | ||
Aligmayo | ||
Alikpala | ||
Aliling | ||
Alimboyugen | ||
Alimurung | ||
Alindogan | beauty | Ilocano |
Alingog | Boholano | |
Alinsangan | humidity | Tagalog |
Alipio | ||
Alitagtag | Boholano | |
Alnas | ||
Alon | wave | Tagalog |
Alonto | ||
Alpay | ||
Alujipan | ||
Alumisin | ||
Alunan | to swamp | Tagalog |
Alupay | ||
Amaba | ||
Amahit | ||
Amaming | ||
Ambagan | ||
Ambat | ||
Ambayon | ||
Amboy | ||
Ambulo | ||
Amicay | ||
Amiling | ||
Amit | ||
Ammog | ||
Amosin | Cebuano | |
Amoyo | Ilocano | |
Ampalayon | ||
Ampang | ||
Ampon | adopted | Tagalog |
Ampong | ||
Ampongan | Ilocano | |
Amulong | ||
Amurao | ||
Ancaya | ||
Andal | ||
Andaya | ||
Angara | ostentatious | Tagalog |
Angat | to lift | Tagalog |
Angobung | ||
Angus | ||
Aniag | ||
Aningalan | ||
Annala | ||
Antalan | ||
Anub | ||
Anyog | Boholano | |
Aoanan | to deplete | Ilocano |
Apan | to go | Ilocano |
Apanapao | ||
Apanay | ||
Apayor | Boholano | |
Apdal | ||
Apelin | ||
Apigo | ||
Apili | ||
Aplaon | ||
Apoga | ||
Apoian | a place for burning | |
Aporongao | ||
Arao | sun | |
Arauag | ||
Araw | (see Arao) | |
Aro | ||
Aromin | ||
Arong | ||
Asoy | ||
Aswit | ||
Atabay | to wait | Tagalog |
Atangan | to support | Tagalog |
Atay | liver | Tagalog |
Ato | ||
Atok | Ilocano | |
Auza | ||
Awa | mercy | Tagalog |
Awitan | singing | Tagalog |
Aya-ay | Cebuano | |
Ayran | ||
Ayuman | ||
Ayuyang | meeting place | Ilocano |
Ayuyao | ||
Ba-ad | ||
Baal | ||
Babalato | to share | Tagalog |
Babao | shallow | Tagalog |
Babasa | will read | Tagalog |
Babaylan | shaman | Visayan |
Babingao | ||
Bables | ||
Baboyan | place for pigs | |
Bacad | ||
Bacani | ||
Bacay | ||
Bacaycay | ||
Baccay | to guard | Tagalog |
Baclao | ||
Baclayan | ||
Baclig | ||
Bacolor | ||
Bacotot | ||
Bactad | ||
Bacunawa | serpent | ??? |
Badabgio | ||
Badar | ||
Baddas | ||
Badjao | Cebuano | |
Bael | ||
Baga | ember | Tagalog |
Bagadiong | ||
Bagain | ||
Bagala | ||
Bagalayos | ||
Bagaman | perchance | |
Bagang | gums | |
Bagaoisan | to grow wings | Tagalog |
Bagarinao | ||
Bagasao | Ilocano | |
Bagasbas | ||
Bagay | object | Tagalog |
Bagayan | to match | Tagalog |
Bagnol | Boholano | |
Bagongarao | ||
Bagong-gahasa | newly sharpened | Tagalog |
Bagoyo | ||
Bagsic | ferociousness | Tagalog |
Bagsit | ||
Bagtas | to cross | Tagalog |
Bague | ||
Baguio | typhoon | Ilocano |
Bahaghari | rainbow | Tagalog |
Bahande | treasure | Boholano |
Bahena | ||
Baidingo | Cebuano | |
Baisac | ||
Baitan | goodness | |
Baje | ||
Bakaranis | ||
Balaba | ||
Balabagan | ||
Balabis | ||
Balaga | ||
Balagot | a type of hat | Tagalog |
Balagtas | to trail blaze | Tagalog |
Balamut | ||
Balana | ||
Balandra | obstruction | Tagalog |
Balane | magnetic stone | Tagalog |
Balanga | ||
Balangatan | ||
Balangue | Pangasinense | |
Balani | (see Balane) | |
Balanon | ||
Balantakbo | ||
Balaoing | ||
Balaraw | knife | |
Balason | ||
Balata | ||
Balatazo | ||
Balatbat | ||
Balatibat | ||
Balatico | ||
Balbiran | ||
Balgos | ||
Baliad | to arch oneself | Cebuano |
Baliao | ||
Baligad | ||
Baliling | ||
Balimbin | ||
Balingit | to shake | Ilocano |
Balino | ||
Balioac | Ilocano | |
Balisacan | ||
Balita | news | Tagalog |
Balitaan | to share news | Tagalog |
Balitactac | to discuss | Tagalog |
Balondo | ||
Balot | wrapped | Tagalog |
Balubal | cashew | Tagalog |
Baluran | ||
Baluyot | woven rice container | Tagalog |
Baluyut | (see Baluyot) | |
Balweg | ||
Banaag | glimpse | Tagalog |
Bañaga | (see Baniaga) | |
Banal | holy | Tagalog |
Banaria | ||
Banasan | ||
Banasihan | ||
Banaticla | ||
Banayat | calm | Tagalog |
Bancain | to go by boat | Tagalog |
Bancod | Tagalog | |
Bancud | (see Bancod) | |
Bandigas | ||
Bandol | ||
Bandong | ||
Bangachon | ||
Bangad | ||
Bangayan | ||
Banghulot | ||
Bangit | ||
Bangwa | ||
Baniaga | foreigner | Tagalog |
Baniaga | fame | Tagalog |
Banico | ||
Banigo-os | ||
Baniqued | ||
Banlaygas | ||
Banta | threat | Tagalog |
Bantay | sentry | Tagalog |
Bantegui | ||
Banteng | clothesline | Ilocano |
Bantigui | (see Bantegui) | |
Bantilan | ||
Banting | ||
Bantoc | compact | Cebuano |
Bantog | fame | Tagalog |
Bantug | (see Bantog) | |
Banua | ||
Baon | provision | Tagalog |
Baqui | ||
Baquiran | forest | Ilocano |
Baradi | ||
Barangan | a type of fish | |
Baraoidan | ||
Baratang | ||
Bareng | maybe | Ilocano |
Bariring | ||
Barlaan | ||
Barongan | ||
Barutan | ||
Basa | wet | Tagalog |
Basi | sugar cane wine | Ilocano |
Basibas | ||
Basig | ||
Basingat | ||
Basingit | ||
Baste | ||
Basubas | ||
Bataanon | from Bataan | Tagalog |
Batac | my child | Ilocano |
Batacan | pulling | Tagalog |
Bataclan | ||
Batao | beans | Tagalog |
Batas | law | Tagalog |
Batenga | ||
Bathala | god | Sanskrit, Visayan |
Bathan | ||
Bati | greeting | Tagalog |
Batin | ||
Batingan | ||
Bato | stone | Tagalog |
Batoctoy | ||
Batong | ||
Batongbacal | metallic stone | Tagalog |
Batongmalaque | large stone | Tagalog |
Batoon | ||
Battad | ||
Battong | ||
Battung | ||
Batucan | to hit on the nape | Tagalog |
Batuyong | ||
Bauan | ||
Bawalan | ||
Baya | ||
Bayag | long time | Ilocano |
Bayan | ||
Bayani | hero | Tagalog |
Baybay | coast | Cebuano |
Baylon | ||
Bayna | ||
Bayog | ||
Bayot | ||
Bayoy | Boholano | |
Bayquen | ||
Baysac | ||
Bayudan | ||
Bayuga | ||
Becbec | ||
Belano | ||
Beligan | ||
Belite | ||
Benipayo | ||
Biabas | ||
Biag | life | Ilocano |
Biagan | to enliven | Ilocano |
Bigalbal | ||
Bigay | Bicolano | |
Bigayan | act of giving | Tagalog |
Biglang-awa | quick to pity | Tagalog |
Bihis | clothed | Tagalog |
Bilog | a round, small boat | Ilocano |
Binaday | ||
Binaohan | hit by coconut | Tagalog |
Binaoro | Cebuano | |
Binayas | ||
Binlot | ||
Binongcal | to dig | Ilocano |
Binotapa | ||
Binsol | ||
Bio | ||
Bitagon | ||
Bitao | to let go | Tagalog |
Blas | ||
Bocalan | a place with wild boars | Ilocano |
Bocalig | ||
Bocasan | ||
Bohol | knot | Tagalog |
Bohulano | from Bohol | Aklanon |
Bolisay | ||
Boljoon | ||
Bolongan | a kind of fish | Ilocano |
Bolosan | to set free | Ilocano |
Boñaga | to baptize | Bicolano |
Bonalong | ||
Boncan | ||
Bondoc | mountain | Tagalog |
Bonga | fruit | Tagalog |
Bongolan | ||
Bongon | pomelo | Cebuano |
Bongot | ||
Bongubung | ||
Bonoan | wrestling | Tagalog |
Bonoano | ||
Bonotan | pulling | Tagalog |
Bontuyan | Cebuano | |
Bonzo | Pangasinense | |
Booc | hair | Ilocano |
Botengan | ||
Braza | ||
Bual | to fall or faint | Tagalog |
Buan | moon | Tagalog |
Buaya | crocodile | Tagalog |
Buban | ||
Bucaneg | ||
Bucat | ||
Bucay | ||
Bucsit | ||
Bugaoisan | ||
Bugas | ||
Bugayong | ||
Bugnos | to spill or break | Tagalog |
Bugnosen | ||
Bugtong | riddle | Tagalog |
Buhain | ||
Buhay | life | Tagalog |
Buhayin | to turn on | Tagalog |
Bukaneg | (see Bucaneg) | |
Buktaw | Ilocano | |
Bulahan | ||
Bulala | ||
Bulalayao | rainbow | Ilocano |
Bulanadi | sister moon | Ilocano |
Bulanan | ||
Bulanon | ||
Bulaoat | ||
Bulaon | ||
Bulaong | ||
Bulatao | ||
Bulawan | ||
Bulayo | ||
Buli | ||
Bulosan | (see Bolosan) | |
Bulseco | ||
Bulusan | ||
Bumacod | ||
Bumagat | ||
Bumanglag | ||
Bumatay | to stand up | Ilocano |
Bunac | ||
Buñagan | to give a name | Ilocano |
Buñagan | ||
Bundoc | ||
Bunga | (see Bonga) | |
Bungcayao | ||
Bunggay | Kapampangan | |
Buñi | (see Bunye) | |
Bunsoy | ||
Buntua | ||
Buntuyan | (see Bontuyan) | |
Bunye | praise | Tagalog |
Bunyi | (see Bunye) | |
Buot | mold | Ilocano |
Buractaon | ||
Butac | identifying mark | Ilocano |
Butalid | ||
Butic | ||
Butigan | ||
Butiu | ||
Caabay | ||
Caacbay | comrade-in-arms | Tagalog |
Caasi | pitiful | Ilocano |
Cabaccan | Ilocano | |
Cabacungan | ||
Cabading | ||
Cabael | ||
Cabagnot | Cebuano | |
Cabahug | ||
Cabal | body armor | Ilocano |
Cabalatongan | a place with beans | Ilocano |
Cabanag | ||
Cabanatan | ||
Cabanayan | ||
Cabanday | ||
Cabangbang | ||
Cabanit | ||
Cabansag | ||
Cabanting | ||
Cabasa | fellow reader | Tagalog |
Cabasaan | ||
Cabasagan | ||
Cabasug | ||
Cabatana | ||
Cabatic | ||
Cabatingan | ||
Cabatu | ||
Cabatuan | rocky place | Ilocano |
Cabatuando | ||
Cabatungan | ||
Cabauatan | ||
Cabaya | ||
Cabe | ||
Cabebe | ||
Cabeguin | ||
Cabigao | ||
Cabigas | ||
Cabigting | ||
Cabilan | ||
Cabili | ||
Cablayan | place with dwellings | Ilocano |
Cabochan | ||
Cabuang | ||
Cabuchao | ||
Cabudol | ||
Cabug-as | ||
Cabuhat | ||
Cabulda | ||
Cabungcal | dug up | |
Cabunoc | ||
Cabuquit | ||
Cabututan | ||
Cacab | ||
Cacal | ||
Cacalda | ||
Cacananta | sibling | Ilocano |
Cacanindin | ||
Cacapit | ||
Caccam | to claim | Tagalog |
Cacdac | Ilocano | |
Cacpal | ||
Caculitan | ||
Cadang | ||
Cadapan | length of a foot | Ilocano |
Caday | ||
Cadisal | ||
Cadlaon | ||
Cadwising | ||
Caeg | a boastful person | Ilocano |
Cagaanan | ||
Cagacan | ||
Cagadas | ||
Cagadoc | ||
Cagalawan | ||
Cagalawen | ||
Cagampan | frovility | Ilocano |
Cagampang | ||
Caganap | partner | Tagalog |
Cagaoanan | ||
Cagaoas | ||
Cagasan | ||
Cagatao | ||
Cagauan | ||
Cagayan | to cover one’s self | |
Cagayat | ||
Cagiwa | ||
Cagonot | ||
Caguingin | ||
Cagungon | ||
Cahambing | similar | Tagalog |
Caharian | kingdom | Tagalog |
Cahimat | ||
Caindoc | ||
Cainghug | ||
Cainglit | ||
Cainhug | (see Cainghug) | |
Cajucom | fellow judge | Tagalog |
Cajulao | Ilocano | |
Calag | soul | Cebuano |
Calagos | Waray | |
Calajati | half | Tagalog |
Calalang | Kapampangan | |
Calalo | ||
Calambacal | ||
Calangan | ||
Calanoc | ||
Calanoy | ||
Calaoagan | from Laoag | Ilocano |
Calayag | with sails set | Ilocano |
Calaycay | rake | Tagalog |
Calibugan | confusion | Cebuano |
Calibuso | ||
Calica | ||
Calicdan | ||
Caligtan | ||
Calilan | ||
Calilung | ||
Calimag | ||
Calimbas | ||
Calimlim | ||
Calinao | clarity | |
Calinga | to take enemy’s heads | Ilocano |
Calip | ||
Calipusan | to be drowned | Ilocano |
Caliso | to turn | Cebuano |
Caliw-caliw | ||
Callangan | ||
Callueng | ||
Calo | hat | |
Calob | cover | Ilocano |
Calomay | soft | Ilocano |
Calonge | ||
Calpito | ||
Caluag | ||
Calub | (see Calob) | |
Calubaquib | ||
Calubayan | ||
Calumpang | a kind of tree | Tagalog |
Caluncagin | ||
Calupid | ||
Calupig | ||
Calupitan | cruelty | Tagalog |
Caluya | ||
Camaganacan | relative | Tagalog |
Camagay | ||
Camagun | Ilocano | |
Camanag | ||
Cambas | ||
Cambay | ||
Cambonga | from the fruit | Visayan |
Camcam | to claim | Ilocano |
Camiling | ||
Camurungan | ||
Candao | ||
Canilao | ||
Caniya | ||
Canlas | ||
Canoy | ||
Canumay | ||
Canwaring | ||
Caoagdan | Ilocano | |
Caoili | fellow admirer | Tagalog |
Caparas | ||
Capati | ||
Capili | fellow chosen | Tagalog |
Capinpin | fellow rice planter | Tagalog |
Capoy | tired | ??? |
Capule | Ilocano | |
Capulong | fellow organizer | Tagalog |
Capuno | fellow leader | Tagalog |
Capuyan | ||
Caraan | ||
Carag | outrigger | Tagalog |
Caragay | ||
Carandang | ||
Carangal | ||
Caranguian | ||
Carao | ||
Caras | Kapampangan | |
Carasig | ||
Carating | ||
Carayoan | ||
Cariaso | ||
Caritan | cutting | Cebuano |
Carungay | ||
Carungcong | ||
Carungi | ||
Carunungan | ||
Casama | companion | Tagalog |
Casao | speaking partner | Ilocano |
Casiano | ||
Casibang | ||
Casim | ||
Casuco | fellow surrenderee | Tagalog |
Casuga | ||
Casumbal | ||
Casupang | ||
Catacataca | amazing | Tagalog |
Catacutan | scare | Tagalog |
Catambay | partner | Tagalog |
Catangui | Bicolano | |
Catanyag | renowed | |
Catapang | ||
Cataran | ||
Catbagan | ||
Catibog | ||
Catig | outrigger | Tagalog |
Catindig | ||
Catotocan | ||
Catubay | ||
Catubig | ||
Catubo | ||
Caunin | ||
Caunsag | Boholano | |
Cawad | ||
Cawilan | ||
Cayabyab | fellow grain pounder | Tagalog |
Cayangho | ||
Cayanoc | ||
Caylao | fellow light bearer | Tagalog |
Caylo | ||
Cayongcong | ||
Cayron | ||
Cayton | ||
Codog | ||
Colcol | ||
Col-long | ||
Conlu | ||
Conol | ||
Conti | few | Tagalog |
Copon | ||
Corong | ||
Corotan | pinching | Tagalog |
Cosalan | ||
Cubacub | ||
Cudal | Pangasinense | |
Cudiamat | ||
Culala | ||
Culanag | ||
Culaton | ||
Cumba | Boholano | |
Cumti | ||
Cunanan | Kapampangan | |
Cupino | ||
Curameng | ||
Curaming | (see Curameng) | |
Cusi | ||
Cuyos | ||
Cuyugan | to accompany | Kapampangan |
Daan | ||
Daang | ||
Dabao | ||
Dabu | ||
Dacalcap | ||
Dacanay | Ilocano | |
Dacay | ||
Dacayanan | Ilocano | |
Dacion | ||
Daclan | main part of house | Ilocano |
Daco | big | Cebuano |
Dacquel | big | Ilocano |
Dacumos | ||
Dacuno | ||
Dacuycuy | ||
Dadap – Cebuano | ||
Dagamac | Cebuano | |
Dagdag | addition | Tagalog |
Dagdagan | to add | Tagalog |
Dagohoy | ||
Dagsaan | ||
Dagsi | ||
Daguhay | ||
Daguhoy | (see Dagohoy) | |
Daguio | ||
Dagupion | ||
Dahan | slow | Tagalog |
Dahilig | ||
Dahiug | ||
Dailo | ||
Dajao | Visayan | |
Dakay | (see Dacay) | |
Dakila | noble | Tagalog |
Dalandan | citrus | Tagalog |
Dalangib | prayer | Tagalog |
Dalangpan | ||
Dalao | visit | Tagalog |
Dalaque | ||
Dalida | ||
Dalig | ||
Dalisay | pure | Tagalog |
Dalit | mercy | |
Dalog | ||
Dalogdog | thunder | Cebuano |
Dalugdugan | ||
Dalupan | ||
Damaolao | Cebuano | |
Damilo | ||
Damo | ||
Dampog | Boholano | |
Danao | ||
Danda | ||
Dandin | ||
Dandoy | ||
Danganan | Ilocano | |
Dangkulos | ||
Dangoy | ||
Dangtayan | ||
Danguilan | ||
Dangwa | ||
Daoang | ||
Daog | ||
Daomilas | ||
Daos | ||
Dapat | ||
Dapayan | ||
Daquil | ||
Daquila | (see Dakila) | |
Daranciang | ||
Darang | Kapampangan | |
Dasalan | place to pray | Tagalog |
Dasig | to put away | Tagalog |
Datahan | ||
Datangel | ||
Datingginoo | former chief | Tagalog |
Dato | ||
Datoc | ||
Datoon ** | datu-like | Ilonggo |
Datu | (see Dato) | |
Datuin | ||
Datumanong | ||
Dauz | ||
Dawa | ||
Dawi | ||
Dawis | ||
Daya | cheat | Tagalog |
Dayag | ||
Dayanan | ||
Dayanghirang | chosen lady | Tagalog |
Dayao | ||
Dayap | lime | Tagalog |
Dayo | to visit | Tagalog |
Dayoan | ||
Dayot | ||
Dayrit | Kapampangan | |
Dayunot | ||
Deang | ||
Decolongon | ||
Deen | ||
Delasin | ||
Diano | ||
Diapo | ||
Dicang | ||
Dicolongon | (Decolongon) | |
Digamon | ||
Digol | ||
Dikitanan | ||
Dilag | beauty | Tagalog |
Dimaaliw | serious | Tagalog |
Dimaampao | ||
Dimaandal | ||
Dimaano | untouchable | Tagalog |
Dimaapi | unoppressable | Tagalog |
Dimabasa | dry | Tagalog |
Dimacuha | unobtainable | Tagalog |
Dimaculangan | honest | Tagalog |
Dimadukot | unobtainable | Tagalog |
Dimagiba | strong | Tagalog |
Dimaguila | ||
Dimailig | unbendable | Tagalog |
Dimaisip | unfathomable | Tagalog |
Dimaiuga | unshakeable | Tagalog |
Dimalaluan | unsurpassable | Tagalog |
Dimalanta | untiring | Tagalog |
Dimanlig | ||
Dimapasoc | unbreachable | Tagalog |
Dimapilis | ||
Dimapindan | ||
Dimaporo | ||
Dimaranan | ||
Dimarucot | (see Dimadukot) | |
Dimarumba | strong | Tagalog |
Dimasalang | untouchable | Tagalog |
Dimasuay | unstoppable | Tagalog |
Dimasuhid | ||
Dimasupil | unvanquished | Tagalog |
Dimatulac | cannot be pushed | Tagalog |
Dimaunahan | cannot be overtaken | Tagalog |
Dimawili | cannot be entertained | Tagalog |
Dimaya | ||
Dimayacyac | ||
Dimayuga | (see Dimaiuga) | |
Dingal | ||
Dinguinbayan | town crier | Tagalog |
Dinolang | ||
Dinopol | ||
Dipasupil | (see Dimasupil) | |
Diwa | mind | Tagalog |
Docuyanan | ||
Dolap | ||
Dolera | ||
Domagas | unyielding | Tagalog |
Domantay | ||
Domogan | ||
Domugho | ||
Domulot | ||
Doneio | ||
Doon | doon | Tagalog |
Dopale | ||
Doplon | ||
Dorilag | ||
Dornogan | ||
Dua | ||
Dualan | ||
Dualos | ||
Ducduc | to impose an idea | |
Ducisin | ||
Duclayan | Ilocano | |
Duco | ||
Ducut | to pull out | |
Dugay | ||
Duhaylungsod | ||
Dulag | ||
Dulay | ||
Dulaypan | ||
Duldulao | ||
Dumadag | ||
Dumag | ||
Dumagan | Boholano | |
Dumagat | move to the sea | Tagalog |
Dumagpi | ||
Dumalag | ||
Dumalog | ||
Dumalot | ||
Dumalus | ||
Duma-og | ||
Dumapias | struck | Tagalog |
Dumaran | ||
Dumaslan | ||
Dumaual | ||
Dumawal | (see Dumaual) | |
Dumayag | ||
Dumayas | ||
Dumdum | ||
Dumlao | to be surprised | Ilocano |
Dumlaon | ||
Dumo | ||
Dumondon | ||
Dumpay | ||
Dumpit | Ilocano | |
Duna | ||
Dungca | ||
Dunglao | Ilocano | |
Dungo | loved one | Ilocano |
Dupaya | ||
Dupim | ||
Duplon | (see Doplon) | |
Duyan | ||
Elbo | ||
Emuslan | Ilocano | |
Estigoy | ||
Fangonil | ||
Fiag-Oy | ||
Gaa | Ilocano | |
Gaane | ||
Gabat | flotsam | Ilocano |
Gabato | ||
Gabayan | ||
Gabuat | ||
Gacungan | ||
Gacusan | Ilocano | |
Gacutan | ||
Gacuya | ||
Gador | ||
Gaffud | Ibanag | |
Gagalac | to entertain | |
Gagpud | ||
Galam | ||
Galamgam | ||
Galang | respect | Tagalog |
Galapon | ||
Galasinao | clear | Ilocano |
Galauran | ||
Galay | ||
Gali | ||
Galima | ||
Galit | ||
Galos | scratch | Tagalog |
Galut | to tie | Ilocano |
Gamata | ||
Gamelon | ||
Gamit | ||
Gamol | ||
Gampon | ||
Ganaban | ||
Ganaden | ||
Gangan | ||
Gannod | ||
Ganutan | ||
Gaoiran | ||
Gapasin | ||
Gapud | Ilocano | |
Gapusan | tying post | Tagalog |
Gapuz | tied up | Tagalog |
Garayblas | ||
Garong | ||
Garvida | ||
Gatbonton | ||
Gatchalian | ||
Gatdula | ||
Gatmaitan | ||
Gatnaytan | ||
Gatpolintan | ||
Gauam | ||
Gawiran | (see Gaoiran) | |
Gayagay | ||
Ginubatan | ||
Godoy | ||
Gombat | ||
Gonong | ||
Gonowon | ||
Guani | ||
Guanlao | ||
Guawaran | ||
Gubatan | forest | Tagalog |
Gudoy | (see Godoy) | |
Guiang | ||
Guieb | ||
Guihama | ||
Guilaran | ||
Guinto | gold | Tagalog |
Guintu | (see Guinto) | |
Guipit | ||
Guiriba | Bicolano | |
Gulapa | ||
Gulay | vegetable | Tagalog |
Gumabay | to hold on | Tagalog |
Gumabon | Kapampangan | |
Gumapas | ||
Gumarang | to fill halfway | Ilocano |
Gumatay | ||
Gumato | ||
Gumihid | ||
Gumila | ||
Gumintong | ||
Gumiran | ||
Gumisong | Cebuano | |
Gungab | ||
Gunigundo | ||
Gusilatar | ||
Gutang | ||
Gutilban | ||
Habalo | to say | |
Hadap | front | |
Halili | vice chief | Tagalog |
Halina | join us | Tagalog |
Halog | Ilocano | |
Halum | ||
Hangad | wish | Tagalog |
Hanopol | ||
Haparam | ||
Hapayhari | king | |
Harap | (see Hadap) | |
Hicban | ||
Hilaga | north | Tagalog |
Hinagpis | sorrow | Tagalog |
Hinahon | to calm down | Tagalog |
Hinampas | struck | Tagalog |
Hinayon | ||
Homoroc | ||
Hubag | ||
Huedem | Bicolano | |
Huidem | (see Huedem) | |
Ibabao | on top | Cebuano |
Ibay | ||
Ibuna | ||
Ibuos | ||
Ibus | ||
Icat | ||
Icban | ||
Igcasan | escapade | Cebuano |
Iguban | ||
Ilacad | to walk | Tagalog |
Ilag | to dodge | Tagalog |
Ilagan | to dodge | Tagalog |
Ilanan | ||
Ilao | light | Tagalog |
Ilog | ||
Ilumin | ||
Imbo | ||
Impoc | to save | Tagalog |
Inabayan | ||
Inclan | ||
Inda | ||
Inding | ||
Iniba | ||
Intatano | ||
Inton | ||
Iporong | ||
Irong | ||
Isip | think | Tagalog |
Itchon | ||
Itliong | ||
Itum | black | Cebuano |
Iyog | ||
Jabol | to chase | |
Jaca | ||
Jacang | ||
Jacutan | ||
Jacutin | ||
Jain | ||
Jalbuna | ||
Jalili | (see Halili) | |
Jalosjos | Cebuano | |
Jamo | ||
Jamorabon | ||
Janabajab | ||
Jandoc | ||
Jangcan | Cebuano | |
Jayan | ||
Juagdan | ||
Juco | ||
Juico | ||
Julag-ay | mischievous | Visayan |
Jumao-as | Cebuano | |
Jumat | ||
Jumawan | ||
Jungao | ||
Juni | chirp | Tagalog |
Kabahit | ||
Kabaitan | kindness | Tagalog |
Kabaong | ||
Kabayao | ||
Kabigting | Tagalog | |
Kaibigan | friend | Tagalog |
Kaimo | ||
Kalalo | ||
Kalanduyan | ||
Kalangitan | heavens | Tagalog |
Kalaw | hornbill | Tagalog |
Kalingasan | ||
Kalinisan | cleanliness | Tagalog |
Kanlungan | refuge | Kapampangan |
Karingal | ||
Karunungan | knowledge | Tagalog |
Karunungan | (see Carunungan) | |
Kasama | (see Casama) | |
Kasilag | ||
Katalbas | ||
Katapang | fellow brave | Tagalog |
Katapang | (see Catapang) | |
Katigbak | fellow member | Tagalog |
Katindig | ||
Katipunan | organization | Tagalog |
Kayanan | ||
Killip | ||
Labao | ||
Labay | ||
Labayen | ||
Labis | excess | Tagalog |
Labo | blurry | Tagalog |
Labtik | ||
Labuanan | ||
Labuga | ||
Labuguen | ||
Lacaden | ||
Lacandile | ||
Lacandola | ||
Lacanglacang | ||
Lacanilao | enlightened leader | Tagalog |
Lacap | to hug | Pangasinense |
Lacbawan | ||
Lacdan | to walk over | |
Lacdao | to skip | |
Laconsay | ||
Lacsamana | 10,000 inheritances | |
Lactao | (see Lacdao) | |
Lactaoen | to skip | |
Ladao | late | Ilocano |
Ladaw | (see Ladao) | |
Lagac | to deposit | Cebuano |
Lagadi | ||
Lagana | ||
Lagandaon | ||
Lagang | ||
Laganson | ||
Lagasca | ||
Lagatoc | clicking sound | Tagalog |
Lagbas | ||
Lagda | signature | Tagalog |
Lagdameo | ||
Lagip | memory | Ilocano |
Laglagaron | ||
Lagman | Kapampangan, Ilocano | |
Lagmay | ||
Lago | ||
Lagos | ||
Laguatan | Ilocano | |
Lagunsad | ||
Lagustan | ||
Laig | ||
Laing | dried | |
Lakandula | ||
Lakanilaw | (see Lacanilao) | |
Laki | Kapampangan | |
Lakian | masculine | Ilocano |
Laksa | ||
Laktaw | (see Lacdao) | |
Lalamunan | throat | Tagalog |
Lalangan | ||
Lalu | ||
Lamangan | ||
Lamanilao | Tagalog | |
Lamayan | wake for the dead | |
Lamdagan | bright | Cebuano |
Lampitoc | ||
Lamug | mashed | Ilocano, Tagalog |
Lancoan | ||
Landas | path | Tagalog |
Langit | sky | Tagalog |
Langkin | ||
Lansang | ||
Lansangan | field | Tagalog |
Lansigan | ||
Lantin | ||
Lapak | ||
Lapid | ||
Lapira | Kapampangan | |
Lapitan | ||
Lappay | ||
Lapuz | ||
Laquian | (see Lakian) | |
Laranang | ||
Laraya | ||
Lasam | ||
Lawas | body | Cebuano |
Laxa | (see Laksa) | |
Laxamana | (see Lacsamana) | |
Laygo | ||
Laylay | wilted | Ilocano |
Layno | ||
Layog | ||
Layosa | ||
Layug | (see Layog) | |
Layugan | ||
Layumas | ||
Lesaca | ||
Leyran | ||
Libed | ||
Libina | ||
Libiran | ||
Liboon | ||
Libunao | ||
Licaycay | ||
Liclican | ||
Lico | ||
Licop | Ilocano | |
Licuanan | ||
Licud | back | Tagalog |
Licup | (see Licop) | |
Ligan | Cebuano | |
Ligaya | joy | Tagalog |
Ligid | to roll | Cebuano |
Ligon | ||
Ligot | ||
Ligutan | ||
Lihat | ||
Lima | ||
Lindawan | ||
Lindog | ||
Lingao | ||
Linsangan | ||
Lipat | transfer | Tagalog |
Lising | ||
Litao | exposed | Tagalog |
Liwag | ||
Liwanag | light | Tagalog |
Loglog | ||
Lombos | ||
Lomboy | ||
Lomibao | ||
Lomuntad | ||
Longid | ||
Lontoc | ||
Lontok | (see Lontoc) | |
Lota | ||
Lualhati | spiritual peace | Tagalog |
Lucagbo | ||
Lucay-lucay | ||
Lucban | ||
Lucena | ||
Luczon | ||
Lugami | sunk or stuck | |
Lugmao | ||
Lugtu | ||
Lugue | Kapampangan | |
Lukban | (see Lucban) | |
Lumaban | to fight | |
Lumagbas | ||
Lumahan | a kind of fish | |
Lumain | ||
Lumala | ||
Lumanga | ||
Lumanlan | to augment | Ilocano |
Lumanog | ||
Lumanta | to wilt | Ilocano |
Lumantas | Cebuano | |
Lumapas | to absolve | Cebuano, Tagalog |
Lumawig | to go farther | |
Lumbad | ||
Lumbang | ||
Lumibaw | ||
Lumiqued | ||
Lumocso | jumped | Cebuano |
Lumontad | ||
Lumungsod | ||
Lumungsub | to advance | Tagalog |
Lumunsad | ||
Lungay | Cebuano | |
Lupitan | ||
Luspo | ||
Luyaben | ||
Luyun | ||
Luzon | ||
Maambo | ||
Maambong | ||
Maayo | good, fine, pleasant | Cebuano |
Mababangloob | humble | Tagalog |
Mabalay | ||
Mabalo | to be widowed | Ilocano |
Mabalon | a lot of wells | Aklanon |
Mabalot | wrapped | |
Mabanglo | fragrant | Ilocano |
Mabaquiao | ||
Mabasa | ||
Mabayag | a long time | Ilocano |
Mabborang | ||
Mabilangan | counted | Tagalog |
Mabilog | round | Tagalog |
Mabini | suave | Tagalog |
Mabunga | fruitful | Tagalog |
Mabutas | Tagalog | |
Macaalay | charitable | Tagalog |
Macabenta* | good seller | Tagalog |
Macablo | ||
Macabuac | to break | Cebuano |
Macabuhay | life giver | Tagalog |
Macadangal | ||
Macadangdang | ||
Macadengdeng | vegetable cook | Ilocano |
Macagba | ||
Macahilig | ||
Macairan | ||
Macalagay | ||
Macalalad | ||
Macalalag | ||
Macalam | ||
Macale | ||
Macalguim | ||
Macalinaw | enlightens | Tagalog |
Macalincag | ||
Macalindong | ||
Macalino | with painful teeth | Ilocano |
Macalintal | to be marked | Tagalog |
Macalipat | forgetful | Ilocano |
Macalipis | Ilocano | |
Macalisang | ||
Macaloso | ||
Macalug | ||
Macanas | ||
Macandog | ||
Macanip | ||
Macapagal | tiring | Kapampangan, Tagalog |
Macapinlac | ||
Macapobre* | ||
Macapugay | ||
Macapulay | ||
Macaraat | ||
Macaraeg | winner | Tagalog |
Macaranas | to experience | Tagalog |
Macaroy | ||
Macasa | ||
Macasaet | hardworking | Ilocano |
Macasero* | ||
Macasieb | ||
Macaspac | one who breaks | Kapampangan |
Macatanban | ||
Macatangay | grabber | Tagalog |
Macatulad | follower | Tagalog |
Macatumpag | ||
Macatunao | melter | Tagalog |
Macatuno | broiled | Ilocano |
Macauyag | ||
Macawili | ||
Maclang | ||
Macmang | ||
Macorol | ||
Mactal | ||
Macuha | to get | Tagalog |
Macuja | (see Macuha) | |
Madali | quick | Tagalog |
Madamba | one who is loud | Tagalog |
Madarang | to burn | Ilocano |
Madayag | majestic | Ilocano |
Madijanon | ||
Madla | common folk | Tagalog |
Madlabayan | common folk | Tagalog |
Madlangawa | ||
Madlangbayan | common folk | Tagalog |
Madlangsacay | common rider | Tagalog |
Madlangsakit | care for the masses | Tagalog |
Maduli | ||
Madwen | ||
Maga | ||
Magadap | ||
Magadia | savior | Tagalog |
Magadya | ||
Magahis | ||
Magalona | ||
Magalued | ||
Magana | ravenous | Tagalog |
Maganto | ||
Magaoay | ||
Magarin | ||
Magaso | ||
Magat | leader | Kapampangan |
Magayaga | ||
Magbag | ||
Magbanua | to go to town | |
Magbitang | ||
Magbojos | to pour | |
Magboo | to make whole | |
Magbual | to fall | Tagalog |
Magbuhat | to lift | Tagalog |
Magbulos | Cebuano | |
Magcalas | to unshackle | Tagalog |
Magcawas | ||
Magdadarao | ||
Magdaluyo | ||
Magdamo | ||
Magdato | to lead | |
Magday | ||
Maggay | ||
Maghirang | to assign | |
Maghuyop | to blow | Cebuano |
Magkawas | to escape | Tagalog |
Maglacas | ||
Maglalang | ||
Maglasang | ||
Maglaya | to be free | Tagalog |
Maglipon | to group together | Tagalog |
Magpale | ||
Magpali | (see Magpale) | |
Magpantay | to make fair | Tagalog |
Magpatoc | to hammer | Cebuano |
Magpayo | to advise | Tagalog |
Magpili | to choose | |
Magplaya | ||
Magpoc | ||
Magpuri | to praise | Tagalog |
Magpusao | to wallow | |
Magsadia | to visit | |
Magsalin | to transfer | |
Magsanoc | ||
Magsayo | ||
Magsaysay | to tell | Tagalog |
Magsino | to look closely | Tagalog |
Magsombol | to spring up | Tagalog |
Magsumbol | (see Magsombol) | |
Magtalas | ||
Magtanggol | to defend | Tagalog |
Magtanong | to ask | Tagalog |
Magtoto | true to one’s word | Tagalog |
Magtubo | to grow | |
Magtuto | (see Magtoto) | |
Maguddayo | ||
Maharais | ||
Mahinay | slow | |
Mahusay | well-skilled | Tagalog |
Maigue | did well | |
Mailum | Pangasinense | |
Maitem | dark | |
Majul | ||
Makadaig | (see Macaraeg) | |
Makalintal | (see Macalintal) | |
Makapinlac | (see Macapinlac) | |
Makayan | ||
Makil | ||
Makiling | to capsize | Ilocano, Tagalog |
Makinano | ||
Malabanan | ||
Malabed | ||
Malabuyo | ||
Malacad | ||
Malaggay | ||
Malaki | big | Tagalog |
Malalis | ||
Malaluan | ||
Malamug | mashed | Tagalog |
Malana | oily | |
Malang | ||
Malapira | ||
Malapit | close | |
Malapitan | ||
Malaqui | (see Malaki) | |
Malatamban | Waray | |
Malayang | ||
Malbog | ||
Malibiran | ||
Malicsi | light-footed | Tagalog |
Malig | ||
Maligalig | disturbed | Tagalog |
Maligaya | happy | Tagalog |
Malijan | ||
Malikay | to avoid | Cebuano |
Maliksi | (see Malicsi) | |
Malilay | ||
Malimba | ||
Malimban | ||
Malinao | clear | Tagalog |
Malinsangan | humid | Tagalog |
Malipot | ||
Maliwanag | bright | Tagalog |
Maliwat | ||
Malixi | (see Malicsi) | |
Mallabo | ||
Mallilin | ||
Malpaya | ||
Mamaclay | Ilocano | |
Mamaril | one who shoots | |
Mamisao | ||
Mamot | ||
Mamuad | ||
Mana-ay | Visayan | |
Manabat | Kapampangan | |
Manacsa | ||
Managbanag | ||
Managuelod | ||
Manahan | inheritance | Tagalog |
Mañalac | ||
Manalang | ||
Manalansan | ||
Manalastas | investigator | |
Manalaysay | story-teller | Tagalog |
Manaligod | ||
Manalili | to operate bellows | Ilocano |
Manalo | winner | Tagalog |
Manalon | farmer | Ilocano |
Manaloto | ||
Manangan | ||
Manankil | Kapampangan | |
Mananquil | (see Manankil) | |
Manansala | one who doesn’t miss | Tagalog |
Manapol | ||
Manarang | ||
Manarin | ||
Manas | bloated | Tagalog |
Manasan | to go fishing | Kapampangan |
Manasas | ||
Manawis | ||
Manayan | ||
Mandac | Ilocano | |
Mandap | ||
Mandilag | ||
Maneclang | Pangasinense | |
Manegdeg | ||
Mangabang | ||
Mangabat | ||
Mangabay | to assist | Tagalog |
Mangabel | weaver | Ilocano |
Mangahas | to be bold | Tagalog |
Mangalap | fisherman | Ilocano |
Mangaliman | ||
Mangalindan | ||
Mangalino | ||
Mangalus | ||
Mangampat | ||
Manganip | ||
Manganon | ||
Mangaoang | Pangasinense | |
Mangaser | ||
Mangaya | ||
Mangayagam | ||
Mangayao | to plunder | Cebuano |
Mangay-ayam | to play | Ilocano |
Mangayo | ||
Mangibin | Ilocano | |
Mangiliman | ||
Mangkay | ||
Manglapus | ||
Manglaya | ||
Manglicmot | ||
Manglona | ||
Mangoba | ||
Mangonon | ||
Mangosin | ||
Mangrobang | ||
Mangrubang | (see Mangrobang) | |
Mangtalan | ||
Mangubat | to fight | Cebuano |
Manguiat | ||
Manguinao | ||
Manguingat | Ibanag | |
Manguino | ||
Mangulabnan | ||
Mang-usans | ||
Maniago | ||
Manibo | ||
Manibog | immovable | Tagalog |
Manibusan | ||
Manicad | ||
Manigbas | Ilocano | |
Manila | NOT from Manila | Kapampangan |
Manilag | ||
Maninay | ||
Maningding | ||
Manipula | ||
Maniquis | ||
Maniulit | Kapampangan | |
Manlagnit | heavenly | Bicolano |
Manlangit | heavenly | Tagalog |
Manlansing | ||
Manlapaz | to set free | Tagalog |
Manlapit | Ilocano | |
Manliclic | ||
Manliklik | (see Manliclic) | |
Manlongat | ||
Manlutac | ||
Manongdo | ||
Manoto | one who takes advantage | |
Manotoc | ||
Manotok | (see Manotoc) | |
Manrobang | ||
Mantaring | ||
Manubay | ||
Manuntag | ||
Manuyong | ||
Mapanao | to leave | Ilocano |
Mapili | choosy | Tagalog |
Mapi-ut | straight, narrow | Cebuano |
Mappala | ||
Maquiling | (see Makiling) | |
Maquindang | shiny | Tagalog |
Maraan | ||
Marahan | slow | |
Maralit | ||
Maramba | (see Madamba) | |
Maranan | ||
Maranon | ||
Marasigan | ||
Marayag | ||
Marigomon | ||
Marikit | lovely | Tagalog |
Mariquit | (see Marikit) | |
Marucut | ||
Masaganda | ||
Masakayan | ridden | Ilocano, Tagalog |
Masangga | to parry | Tagalog |
Masangkay | Tagalog | |
Masibay | ||
Masikip | Tagalog | |
Masungsong | ||
Mata | eye | Tagalog |
Mataac | ||
Matalam | ||
Matamis | sweet | Tagalog |
Matanguihan | one who refuses | Tagalog |
Matibag | ||
Mationg | ||
Matito | ||
Matubis | clean Bicolano | |
Matulac | ||
Matulin | fast | Tagalog |
Matundan | ||
Matunog | loud | Cebuano |
Maturan | mentionable | Tagalog |
Mauban | gray-haired | Tagalog |
Mauhay | prolific rice stalk | Tagalog |
Maulit | repetitive | Tagalog |
Maybanting | ||
Maybituin | ||
Mayoyo | ||
Mingoc | ||
Moguet | ||
Momongan | ||
Mongaya | ||
Motos | ||
Mugol | ||
Mula | plant | Ilocano |
Mulingtapang | brave again | Tagalog |
Mungcal | to till | Kapampangan |
Munsayac | ||
Musngi | ||
Musni | ||
Muyot | ||
Nabua | ||
Nacalaban | former opponent | Tagalog |
Nacapuy | ||
Nacpil | ||
Nagtalon | farmer | Ilocano |
Naguiat | ||
Naguit | ||
Nakpawan | ||
Nakpil | (see Nacpil) | |
Nalundasan | Ilocano | |
Nalupta | Ilocano | |
Namoc | mosquito | Boholano |
Namocatcat | busy-body | Boholano |
Namocot | Boholano | |
Nanquil | ||
Napalan | ||
Napuli | ||
Narag | ||
Nasino | to take notice | Tagalog |
Naui | ||
Navalta? | ||
Nepomuceno? | ||
Ngaya | ||
Ngujo | ||
Nicdao | ||
Niguidula | ||
Nilooban | from the inner area | Tagalog |
Nimo | ||
Nipay | ||
Nisnisan | ||
Nitafan | Ilocano, Pangasinan | |
Nogoy | ||
Nuguid? | ||
Nunag | ||
Oasay | ||
Obusan | to deplete | Tagalog |
Ogtong | ||
Okala | ||
Olala | ||
Olalia | ||
Omaga | ||
Omapoy | to burn | Cebuano |
Omictin | to jump | Cebuano |
Omipon | to to collect or save | |
Ompad | Cebuano | |
Ona | Tagalog | |
Ongkapin | ||
Ongoy | monkey | Cebuano |
Ontog | to bump | Tagalog |
Ontoy | ||
Ople | ||
Oppus | ||
Opus | Cebuano | |
Orang? | ||
Orara | ||
Orayani? | ||
Orenia | ||
Orig? | ||
Orines | ||
Orongan | move | Tagalog |
Ouano | ||
Paa | ||
Paas | Boholano | |
Paat | ||
Pabualan | ||
Pabulayan | ||
Pabustan | ||
Pacada | farewell | Ilocano |
Pacampara | Waray | |
Pacana | ||
Pacaon | to feed | Cebuano |
Pacas | ||
Pacatang | ||
Pacleb | to turn over | Ilocano |
Pacpaco | ||
Pacquiao | to buy wholesale | Tagalog |
Pacquing | ||
Pacubas | ||
Paculan | ||
Pacut | ||
Pada | equal | Ilocano |
Padagas | ||
Padamada | ||
Padayao | to give praise | Ilocano |
Padios* | to God | Tagalog |
Padoan | ||
Padunan | ||
Padungaw | for the window | |
Paeca | ||
Paed | a kind of fish trap | Ilocano |
Paet | bitter | |
Pagaduan | ||
Pagalilauan | ||
Pagampao | ||
Pagangpang | Cebuano | |
Pagao | ||
Pagaoa | ||
Pagaspas | flutter | Tagalog |
Pagdanganan | ||
Pagdilao | ||
Pagilagan | ||
Pagkalinawan | clarity, brightness | Tagalog |
Pagkatipunan | for society | Tagalog |
Pagliaro | ||
Paglinawan | to clear | Cebuano |
Paglingayen | ||
Pagniligan | ||
Pagsanghan | place that forks | |
Pagsanjan | (see Pagsanghan) | |
Pagsibigan | ||
Pagtakhan | wonderment | |
Pagtalunan | argue | Tagalog |
Pagud | tired | Tagalog |
Paguio | ||
Paguirigan | Ilocano | |
Pagulayan | vegetable garden | |
Pagunsan | the start | Cebuano |
Paguyo | ||
Pahate | to share | |
Pahati | (see Pahate) | |
Pakingan | listen | Tagalog |
Palabay | to mix | Ilocano |
Palacay | ||
Palacpac | applause | Tagalog |
Palad | ||
Palag | ||
Palaganas | ||
Palangan | ||
Palangdao | ||
Palapal | ||
Palapala | ||
Palapus | ||
Palapuz | (see Palapus) | |
Palec | ||
Palicpic | fin | Tagalog |
Palicte | Cebuano | |
Paling | ||
Palisoc | ||
Pallasa | ||
Palongpalong | paddle | Tagalog |
Palpal-latok | morning star | Ilocano |
Paludipan | ||
Palugod | ||
Palumbarit | ||
Pamandanan | ||
Pamatong | ||
Pambid | ||
Pamintuan | ||
Pamon | ||
Pamulaklakin | to make bloom | Tagalog |
Pamuspusan | opinion | Ilocano |
Panaguinto | ||
Panahon | season | Tagalog |
Panaligan | devout wish | Tagalog |
Panay | plentiful | |
Pandac | short | Tagalog |
Pandaraoan | Ilocano | |
Pandy | ||
Pangalanan | ||
Pangan | to eat | Ilocano, Kapampangan |
Panganiban | aware of danger | Tagalog |
Pangcob | Cebuano | |
Pangdan | ||
Pangilinan | for the town | Ilocano |
Panimdim | feeling | Tagalog |
Panindagat ** | sea wanderer | Ilonggo |
Panis | spoiled | |
Panlao | ||
Panlaqui | ||
Panlasigui | ||
Panoringan | ||
Pansoy | ||
Pantig | cry, syllable | |
Panuncialonan | ||
Panuyas | ||
Parangalan | ||
Paraoan | ||
Paras | hot taste | Kapampangan |
Parawan | ||
Parotong | ||
Parpana | ||
Parungao | ||
Pasahol | ||
Pasamba | veneration | Tagalog |
Pasaoa | ||
Pasayan | ||
Pasicolan? | ||
Pasking | ||
Pasquil | ||
Patacsil | treacherously | Tagalog |
Patalinhug | ||
Patao | ||
Pataray | ||
Patawaran | ||
Patoc | ||
Patubo | ||
Paurom | ||
Payaoan | to advise | |
Payawal | ||
Payomo | ||
Payong-ayong | ||
Payot | ||
Payoyot | ||
Payumo | (see Payomo) | |
Payuyao | ||
Pedlaoan | ||
Pedronan | ||
Penano | ||
Pendatum | ||
Pendon | Kapampangan | |
Pesigan | ||
Pespes | ||
Pidlaoan | (see Pedlaoan) | |
Pila | ||
Pilande | ||
Pilapil | rice paddy | Tagalog |
Pili | choose | |
Pilias | Boholano | |
Piluden | ||
Pinga | ||
Pingkian | ||
Pingol | ||
Pinkian | (see Pingkian) | |
Pinlac | ||
Pinpin | rice paddy | Tagalog |
Pintac | ||
Pisigan | (see Pesigan) | |
Pita | Pangasinense | |
Pit-Og | ||
Pitpit | ||
Poblete | ||
Pogoy | ||
Polangcus | ||
Polilen | ||
Polilin | (see Polilen) | |
Polotan | ||
Polutan | (see Polotan) | |
Poquis | haircut | Ilocano |
Poquis | ||
Potot | short | Cebuano |
Poyaoan | ||
Pukis | (see Poquis) | |
Puldulao | ||
Pulsungay | ||
Pumaren | ||
Punio | ||
Puno | head | Tagalog |
Punongbayan | town chief | Tagalog |
Punsalan | ||
Punsalang | (see Punsalan) | |
Punsoy | ||
Punyeg | ||
Punzalan | (see Punsalan) | |
Puruganan | ||
Purugganan | (see Puruganan) | |
Putong | crown | Tagalog |
Puyat | sleepy | Tagalog |
Puyot | ||
Puzon | abdomen | Tagalog |
Queppet | ||
Querimit | ||
Quiaoit | a bird | Ilocano |
Quibola | ||
Quiboloy | ||
Quilala | known | Tagalog |
Quililan | identity | Tagalog |
Quilong-quilong | Cebuano | |
Quimen | ||
Quimin | ||
Quimno | ||
Quimosing | ||
Quimot | ||
Quimuyog | to come along | Ilocano |
Quinabo | ||
Quinot | ||
Quinoy | ||
Quiodala | ||
Quiray | ||
Quirimit | ||
Quisisem | ||
Quitain | to see | Ilocano |
Quitiquit | ||
Raagas | ||
Rabaca | ||
Rabago | ||
Rabanal Ilocano | ||
Rabang | ||
Rabara | ||
Rabe | ||
Rabuco | ||
Racasa? | ||
Racelis? | ||
Rafal? | ||
Rafanan | Ilocano | |
Ragadio? | ||
Ragamat | ||
Raganit | ||
Ragasa | intrepid | |
Ragay | ||
Ragot | ||
Ragsac | happiness | Ilocano |
Raguindin | ||
Ralutin | ||
Ramiscal | ||
Ramoran | ||
Rapanut | ||
Rapatan | ||
Raposas | ||
Raquedan | close to a fence | Ilocano |
Rasalan | (see Dasalan) | |
Rasay | ||
Recato | ||
Retuta | ||
Ribao | ||
Ribucan | ||
Ridao | ||
Ringor | quarrel | Ilocano |
Ringpis | ||
Robang | ||
Roda? | Ilocano | |
Romuar | to go outside | Ilocano |
Rosaupan? | ||
Ruadap | Ilocano | |
Rumbaoa | ||
Rumusod | ||
Sabacan | attack | Tagalog |
Sabanal | ||
Sabangan | ||
Sabile | ||
Sabio | ||
Sablay | ||
Sablayan | ||
Sabog | ||
Sabugo | ||
Sabulao | ||
Sacay | ride | Tagalog |
Sacayanan | ||
Saclayan | ||
Saclolo | help | Tagalog |
Sacpa | ||
Sadangsal | ||
Sadiri | ||
Sadiua | Tagalog | |
Sado | ||
Sadural | ||
Sagabaen | ||
Sagadraca | ||
Sagalla | ||
Sagaran | ||
Sagawinit | ||
Sagayadoro | ||
Sagayaga | ||
Sagaysay | comb | Ilocano |
Sagibo | ||
Sagiguinto | ||
Sagisi | ||
Sagman | ||
Sagmit | ||
Sagnep | ||
Sagudan | ||
Saguin | Ilocano | |
Saguinsing | ||
Saguisag | symbol | |
Sagum | ||
Sagun | ||
Sahagun | ||
Sajor? | ||
Sakay | (see Sacay) | |
Salabsab | Boholano | |
Salac | saved, rescued | Ilocano |
Salalima | ||
Salamat | thanks | Tagalog |
Salang | in place | Tagalog |
Salangsang | defender | |
Salapantan | ||
Salarila | ||
Salarzon? | ||
Salaysay | tell | Tagalog |
Salboro | ||
Salenda | ||
Saley | ||
Sali | ||
Saliba | ||
Salire | ||
Salita word | ||
Salonga | in a cave | Tagalog |
Salop | a measure of liquid volume | Tagalog |
Salumag? | ||
Salumbides | ||
Salunga | (see Salonga) | |
Samala | ||
Sambeli | ||
Sambeli | Tagalog | |
Sambilay | a variety of rice | Ilocano |
Sambile | (see Sambeli) | |
Sampaga | ||
Sampang | ||
Sampayan | clothesline | Tagalog |
Sampilo | ||
Samporna? | ||
Sanga | branch | |
Sangalang | ||
Sangil | ||
Saoyen | ||
Sapigao | ||
Sapin | ||
Saplala | prosperity | Kapampangan |
Sapodeng | ||
Sarabia? | ||
Saradpon | ||
Sarangaya | ||
Sarao | ||
Sarigumba | ||
Sarile | self | |
Satot | ||
Saulan | ||
Saulog | celebrate | Cebuano |
Saupan | Ilocano | |
Sawi | ||
Sawit | ||
Saya | skirt | |
Sayaboc | ||
Saymo | ||
Sayo | ||
Sayoc | hungry | Tagalog |
Seggay | ||
Siababa | ||
Siapno | Pangasinan | |
Siasat | ||
Sibayan | ||
Sibug | to scatter, to water | Ilocano, Tagalog |
Sicam | ||
Sicat | famous | Tagalog |
Siggaoat | Ilocano | |
Sigua | ||
Sijalbo | ||
Silago | ||
Silang | ||
Simangan | ||
Simbulan | ||
Simsiman | enjoyable | Tagalog |
Singian | ||
Sinja | ||
Sisante | ||
Soliman | Kapampangan, Tagalog | |
Somaoang | ||
Somawang | (see Somaoang) | |
Sonson | ||
Sopapan | ||
Sopsop | ||
Sorio | ||
Suayan | ||
Suaybaguio | ||
Suba | river | Cebuano |
Subaybay | ||
Subili | ||
Subing-Subing | ||
Subong | ||
Sucaldito | ||
Sucdad | ||
Sucgang | ||
Sudiacal | Ilocano | |
Sugay | ||
Sugcang | to stir | |
Suguitan | to injure | Tagalog |
Sulit | ||
Sumabat | to meet | Ilocano |
Sumagaysay | to comb hair | Ilocano |
Sumagcang | ||
Sumang | ||
Sumanpong | Boholano | |
Sumaoang | ||
Sumibcay | ||
Sumulong | to go forward | Tagalog |
Sundita | ||
Sunga | ||
Sunio? | ||
Supnet | ||
Suyat | ||
Taag | ||
Taal | ||
Taasan | ||
Taay | ||
Tabag | ||
Tabalanza? | ||
Tabalbag | Ilocano | |
Tabamo | ||
Tabang | weak taste | Tagalog |
Tabangcura | fat friar | Spanish, Tagalog |
Tabaquing | ||
Tabay | Ilocano | |
Tabayoyong | ||
Tabian | person who gossips | Cebuano |
Tabil | talkative | Tagalog |
Tabilin | ||
Tabing | cover | Tagalog |
Tabisula | ||
Tablac | ||
Tablan | affected | Tagalog |
Tablang | ||
Tablico | ||
Tablit | ||
Tabocol | ||
Tabogader | ||
Tabonda | ||
Tabo-tabo | Cebuano | |
Taboyayong | ||
Tabua | ||
Tabucbuc | ||
Tabudlo | ||
Tabug | ||
Tabula | ||
Tabulog | ||
Tabuno | ||
Tabura | ||
Taburaza? | ||
Tabuyo | ||
Tacadena | ||
Tacan | ||
Tacang | ||
Tacason | ||
Tacata | ||
Tacazon | (see Tacason) | |
Tacbas | ||
Tacder | stand | Ilocano |
Tacderan | ||
Tacdol | ||
Taclas | ||
Tacorda | ||
Tacud | ||
Tacuyan | ||
Tacuycuy | ||
Tacwigan | ||
Tadena | ||
Tadina | (see Tadena) | |
Taer | handsome | Ilocano |
Taeza | ||
Tagalicod | from the rear | Tagalog |
Tagalicud | (see Tagalicod) | |
Tagalikud | (see Tagalicod) | |
Tagalog | ||
Tagalog | ||
Tagalogan | ||
Tagamolila | ||
Tagarro | ||
Tagasa | ||
Tagatac | ||
Tagay | ||
Taghap | ||
Tagle? | ||
Tagorda? | ||
Tagud | ||
Tagudin | Ilocano | |
Taguines | ||
Taguinod | ||
Tagulao | ||
Tajanlangit | ||
Tala | ||
Talaba | oyster | Tagalog |
Talaban | ||
Talactac | ||
Talagtag | ||
Talampas | ||
Talao | coward | Kapampangan |
Talaro | ||
Talaroc | ||
Talastas | ||
Talatala | ||
Talaugon | ||
Talens? | ||
Talimoro | ||
Talingting | ||
Talisayon | ||
Talosig? | ||
Talusan | to know | |
Tamo | ||
Tamondong | ||
Tampipi | suitcase | Cebuano, Tagalog |
Tañag | popular | Tagalog |
Tandang | rooster | Tagalog |
Tandoc | a carabao horn cup | Ilocano |
Tanga | ||
Tangaan | ||
Tangalin | ||
Tanghal | feature | |
Tanghalan | ||
Tangkilik | patronage | Tagalog |
Tanglao | guiding light | |
Tanguilig | (see Tangkilik) | |
Tanicala | chain | |
Tanopo | ||
Tanyag | (see Tañag) | |
Tapang | bravery | |
Tapawan | ||
Tapay | rooster’s comb | Cebuano |
Tapaya | ||
Tapina | ||
Taposok | from my heart | Ilocano |
Tapuro | ||
Taracatac | ||
Taroc | ||
Tarongoy | righteous man | Cebuano |
Taruc | (see Taroc) | |
Tatlonghari | three kings | Sanskrit, Tagalog |
Taupo | hail, hello | Tagalog |
Tauyan | Ilocano | |
Tawatao | ||
Tayabas | ||
Tayactac | ||
Tayag | ||
Tayao | ||
Tela | ||
Teneza? | ||
Terre | ||
Tiap | ||
Tibay | durable | Tagalog |
Tibayan | strengthen | Tagalog |
Tibok | ||
Tigas | hard | Tagalog |
Tiglao | ||
Timbancaya | lifter of weight | Tagalog |
Timbang | weight | Tagalog |
Timbas | ||
Timple | Pangasinense | |
Tinapay | bread | Tagalog |
Tindoc | ||
Tindog | ||
Tindongan | ||
Tinoyan | ||
Tioaquen | Ibanag | |
Tiong | ||
Tira-tira* | ||
Tiyap | (see Tiap) | |
Togonon | ||
Toliao | ||
Tomagan | ||
Tomalon | ||
Tomawis | ||
Tomines | ||
Tongol | ||
Tongpalan | ||
To-ong | ||
Tosoc | to pierce | Tagalog |
Toyhacao | to peer over | Cebuano |
Tubaon | brown | Cebuano |
Tubig | water | |
Tubo | ||
Tucay | ||
Tudtud | Cebuano | |
Tugade | ||
Tugado | ||
Tukodlangit | ||
Tuktukan | ||
Tulabing | ||
Tuliao | (see Toliao) | |
Tulio? | ||
Tulud | ||
Tumacder | to stand | Ilocano |
Tumala | ||
Tumale | ||
Tumambing | Ilocano | |
Tumanda | ||
Tumaneng? | ||
Tumang | ||
Tumangan | to hold | Tagalog |
Tumao | ||
Tuma-ob | Aklanon | |
Tumbaga | ||
Tumibay | to be strong | Tagalog |
Tumulak | ||
Tunac | ||
Tuñacao | ||
Tungol | banner | |
Tungpalan | ||
Tuparan | ||
Tupas | ||
Tupaz | (see Tupas) | |
Turinia? | ||
Tutaan | ||
Tuyay | ||
Ubungen | ||
Ugale | habit | Ilocano |
Ugali | habit | Tagalog |
Ugalino | ||
Ugay | ||
Ulanday | ||
Ulap / Ulep | cloud | Tagalog, Ilocano |
Ulat | ||
Ulit | repeat | Tagalog |
Umagtang | ||
Umali | to stain or dirty up | Ilocano |
Umayam | ||
Uminga | ||
Umipig | ||
Una | first | Tagalog |
Una | first | Tagalog |
Unabia | ||
Undag | ||
Undayan | ||
Untalan | Pangasinan | |
Untaran | (see Untalan) | |
Urakoy | ||
Usi | ||
Utak | brain | Cebuano |
Vagay | ||
Valarao | (see Balaraw) | |
Vayan | (see Bayan) | |
Vinoray | ||
Viray | large boat | Ilocano |
Visaya | ||
Wandag | ||
Watan | ||
Yabes | ||
Yabut | to hand over | Tagalog |
Yacapin | to embrace | Tagalog |
Yacat | ||
Yadao | ||
Yagin | ||
Yago | ||
Yagyagan | ||
Yamat | ||
Yambot | ||
Yamguas | ||
Yanga | ||
Yanong | ||
Yapes | ||
Yaranon | ||
Yasay | ||
Ybut | ||
Ygot | ||
Ylacad | (see Ylacad) | |
Ylagan | (see Ilagan) | |
Ylanan | (see Ilanan) | |
Yoro | ||
Ysip | (see Isip) | |
Yting | ||
Yumol? | ||
Yumul | (see Yumol) | |
Yusi |
? Vague origin
* Conjugated Filipino and foreign word
Research Notes
1 “Alphabetical Catalog of Surnames“. Wikipedia. Date modified: 10 August 2010. Date accessed: 19 Sep 2010.
2 “Decree of 21 November 1849“. The Families of Warren and Lucy Perez Zahler. Date accessed: 19 Sep 2010.
3 Larroga, Burt. Blog Comment. Date posted: 19 July 2012.
4 Santos, Hector. “Catalog of Filipino Names“. Date modified: 16 April 1999. Date Accessed: 19 Sep 2010.
Kudos to this research on indigenous surnames of Filipinos. I am so proud to be one of the family members of the MAGSUMBOL clan. Thanks for letting me know what it means and where it originated from. Mabuhay ka!
Query: Is PAIBAY a part of traditional Filipino surname?
Thanks for the kind words, Gina! I can research on the etymology of Paibay for you. I’ll send you a note as soon as I know. :)
What about the surname TUMON? My father is from Virac, Bicol region. Or is that not a traditional Filipino name?
Kind regards,
Karina
Thanks for the visit, Karina! I can check this for you. Watch this space for updates. :)
My great grandmother’s family name is PANINDAGAT it is an Ilonggo word for “sea wondering”. and my great grandfather’s family name is DATOON it is also an Ilonggo word which means “datu-like”.
Thanks for that, Hubert! I added your contributions to the list!
Thank you for the info :) I want to know if CURRIMAO is part of traditional fil. surnames?
Hi Yva. I don’t know much about the surname except a town in Ilocos has the same name. The double R hints a Spanish origin; but I don’t know for sure. Let me research on that. Subscribe to this page so you’ll know as soon as I have updates. :)
Hi. Looking at a copy of the catalog now. CURIMAO is included. Page 35 of the 1973 reprint. Note, single R. :)
Is the present OMEGA surname perhaps from OMAGA? My family name is the former. There’s a big Omega clan in Leyte.
Thanks for the visit, Margot! Wow, you have a great surname — it is also the first time I have heard of a Filipino family with that apellido. Let me look into it …
Hi! What about Poloyapoy? That was my late paternal great grandma’s middle name, Bahena was her last name before she married. I thought Bahena was Spanish before. Thanks for the info.
hi jl. POLOYAPOY would definitely be unique to the philippines; but i would have to research to find the etymology. there is no direct translation of BAHENA; but the name is used in many countries with spanish influences (in south america), which suggests that it might be derived from a place. that would be my guess; but would have to research to know for sure. thanks for visiting the site!
Hi. Looking at a copy of the catalog now. POLOYAPOY is NOT included. This may mean that your ancestors lived outside the areas governed by the Spanish or that they were using the surname generations before the Spanish arrived.
I followed you in twitter minutes ago (my twitter account: @jey_lin). I really find this site interesting and informative. I’m planning to make a family tree on both sides of the family.
awesome! thanks for the follow! :)
Hi, my Mom’s surname is Caballes, but I can’t find its origin anywhere. My mom said that she has Hispanic root (which I doubt) , so the only way to know whether what she claimed is genuine is by tracing her surname origin. My mom came from Cebu. Besides that, my grandmother’s surname is Dayanap. Could you please trace it too. Maraming-maraming salamat po.
hi. the first clue that CABALLES must have some spanish origin is the use of LL (pronounced ELYE) which is unique to spanish. it does not. however, translate directly. the closest word is CABALLOS which means horses. good to note that the name can be found in many spanish-speaking countries. must research more …
on DAYANAP: it sounds indigenous. definitely not tagalog. would also need to research on this …
Hi. Looking at a copy of the catalog now. Neither CABALLES nor DAYANAP is included in the catalogo …
Hi! I have this Social Science Project due on Thursday and I`m having a hard time finding the ORIGIN of my parents’ surname which is GALANG & PINEDA. I hope you can help me. :) Thank you so much!
hi! sent my responses via email. i hope the project went well …
angelyne. galang and pineda are pampango surnames.
Hello! Do you know the origin of the surname DEVULGADO?
Hi. Looking at a copy of the catalog now. Neither DEVULGADO nor VULGADO is included.
hello there, im researching about my surname and stumbled on your site, its pretty awesome and it helps alot. However, have you come upon my surname “Bertulfo”? I still on my quest to learn about my surname…tnx :)
hi chummy. i know that -ULFO is a typical name suffix used in Spanish speaking countries but I cannot remember what it is right now. will get back to you on the etymology. also, will check the claveria catalogue for this name when i get the chance …
tnx mam mona, hope you’ll find some detail about my family surname :) more power to you
Hi. Looking at a copy of the catalog now. Bertulfo is NOT included. :)
Hi, Chummy. In page 129 of this book, http://www.olek.waw.pl/inne/1357/Wilson78.pdf, the suffix in your name, -ulfo, has been used in Italy in combination with Germanic names for many centuries. Your surname means “Bert’s son”.
As I have not had the opportunity to, please check the Claveria catalogue for your name, at any major library in the Philippines. :)
tnx very much maam. very helpful info. is there a link in the web somewhere where we can access the Claveria Catalogue online?or in PDF?is it possible?tnx again for your help. :)
Hello. This would be a really big help if you can tell me the origin of the surname Querimit or Quirimit. I was also wondering about the difference of ‘e’ and ‘i’ – which one was used first? My family name is Querimit.Thank you.
hi, diane. the minute spelling difference does not change the meaning. this is very likely a result of a branch of the family moving from one region to another. the opposite pronunciation of E and I is typical in the visayas. unfortunately, i do not have the etymology for you. we would need to research that …
Hi. Looking at a copy of the catalog now. QUIRIMIT is included. Page 107 of the 1973 reprint.
Hello, I hope you can help me. I need the history and origin of the Surname AVILLA. please help me.
AVILLA is a bit tricky. it is very close to the name AVILA, which is derived from the name of a place in spain. AVILLA does not translate to anything in particular — although many other places (in the US) bear this name. we would have to research further …
Hi. Looking at a copy of the catalog now. Both AVILA and AVILLA areincluded. Page 9 of the 1973 reprint.
Mine is Lindayag, would you be able to get the origin of this? thanks!
hi joan. aside from the fact that the name, from its phonetic characteristics, sounds indigenous, i do not have info for you. we would have to research on that …
thanks miss mona, i am looking forward to that :D
wooohooo we made the list :) checkout http://www.umayam.info
We are still researching our etymology, if anyone would like to contribute an information about the Umayam Clan, we would greatly appreciate it!
Thank You.
S. Umayam
thanks for the visit!
time for a wild guess! i just found that “ayam” is a malay term for “chicken”. “uma” is a typical affix applied to make a term into a verb. perhaps, you have an ancestor whose livelihood centered on poulty? again, wild guess …
Hi… My wifes Family name is Rabosa but she always went by the name Rabusa, so could you give us some information on it ? O they are from the Davao area.
Thanks…Billy
hi, billy. RABOSA is a spanish word which means “ragged” or “tattered”. the surname can be found in many spanish-speaking countries. the ancestors of your wife might have adapted the name during the 1800s. to know for sure, i always recommend researching her lineage and following the family tree branches, generation by generation. :) thanks for the visit!
Hi, I organized a group called MANALO OF THE WORLD for the exclusive use of Manalo Clan members. Could you be able to help us find the oldest Manalo that probably registered somewhere or anywhere in the Philippines? Thank you
Dodie
familysearch.org would be helpful, dodie. of course, there are many, many unrelated manalo’s all over the philippines. if you wish to hire a professional to look into your lineage, send me an email. I can help. :)
That is what i’m looking Mona, a prfesional that I can hire that will help me.Could you please send me an idea how to arrange it. my email is do_manalo@yahoo.ca Thanks in advance,
nice site Mona….. I think Bacunawa means serpent and Capoy is tired.
wish I could contribute more but the list is long ;-)
More power !
awesome! thanks for the contribution, jude! would you happen to know what dialect that’s in?
Hi. Looking at a copy of the catalog now. BACUNAWA is NOT included; but CAPOY appears on Page 27 of the 1973 reprint.
Ilonggo (Hiligaynon)
Hi There! My daughter is trying to research our last name for school, and we cannot find anything on it. It is PINOON. I am frazzled trying to look, maybe you can help??? Thank you!
Deborah
Will reply to you via email. :)
Hallo maam its me again, have you come across the surname “LAURENTE”? my middle name is such and as far as I know, my great2x grandparents were of pure spanish blood :) tnx very much.
Hi. It is possible that your 2xGGPs were peninsulares or insulares; but I cannot say that for sure. LAURENTE is also a very common name, as it was found in the Catalogo, and in various European countries. Lineage research will tell you if your ancestors acquired that name by birth or by selection.
As for the name etymology, LAURENTE is a form of the name LORENZO, LAUREL (Spanish) or LAURENT (French). Read more here http://bit.ly/yJpok8. :)
thank u very much maam for your very enlightening reply, will check on the Catalogo when I get hold of a copy. you are a great help. more power :)
Hi Mona, thanks for compiling this list. Here’s an addition to your list, IGBUHAY. It was my father’s surname and I think he was originally from Samar. Just wondering if you have come across this name in your research? I understand that it means life, but don’t know why there is an “ig” in front of the word. I’m doing my family’s genealogy, and have progressed very far regarding my mother’s side, but am stuck when it comes to Igbuhay. Any advise would be greatly appreciated.
Hi, Paulo. I have not done any research on IGBUHAY; but will let you know as soom as I have something to share. Thanks for the visit!
how about mag-aso? i have a class mate that has that one.
also my grandfather on my mother’s side said that before he got his spanish surname ,w/c is cortez, their surname was Fangon…
Hi. Looking at a copy of the catalog now. FANGON is included. Page 47 of the 1973 reprint.
Hello po! I’ve been researching about my family tree this past few days and I found that I have an ancestor whose surname is Collantes and all I could find was that this word is french. Did the Claveria edict included a bit of french in the surnames they disseminated? Thanks po in advance for any help.
Hi Christine, While the name may have a French origin, at the time of the Claveria decree, it was already widely used in Europe. And yes, the name was included in the decree. My husband’s grandmother was a Collantes, and the family name is very common in the southern part of the Luzon island. :)
hi Ms. Mona! :) I’ve been looking about the origin of our surname which is Amoyan and Gempesao. please help po.
Hi Jo. Unfortunately, I only get to do research on surnames once every few months. I have put those names in my list and will let you know if I come across the surname in my readings. Thanks!
Glad Battung is included in your list. There’s a place in Ilocos named Battung. My mom said that’s where her father came from. Google said its in Cagayan, Region 2. Don’t know it’s meaning though but I have always wondered. Happy I got to your site. More power
Thanks for the kind words, Vicki! Will let you know as soon as I find anything new on the surname. :)
why is the surname roda have a question mark? and what is its origin?
Hi Ray. There is a question mark because there are several possible origins. There is a hypothesis that it is Ilokano; but “Roda” also happens to be Portuguese for “circle” or “round”. I have not found documentation on the name.
Hi ma’am Mona! Good thing Caraan is included in the list. Could you tell me the origin, meaning and dialect? And, how about Germo? Thanks po.. :))
Hi Karl. So sorry; but I do not have information on those surnames. Yet. :) Took note of them and will give you a holler if I find anything. Thanks for the visit!
hi …can i know the origin of kasilag surname…
Thanks for the visit, Charlie! Two towns in Zamboanga and Ilocos Sur are called Silag. Another in Pangasinan is called Bugtong-Silag. Aside from these, I really have no other data. I would recommend that you look into your own family history to find the geographical origins — it may lead you towards the right direction. You may also want to refer to someone who knows that dialect from these regions to give you insight.
I can check the Claveria catalogue the next time I am at a library to see if the name was included in the list of surnames. If it is not, you can hypothesize that your ancestors were probably outside the reach of the Spanish administrators — assuming the surname has been in use by your clan in the 1800s. :)
hi ms. mona. my grandmother’s surname is goc-ong. i wonder where it came from and what is the meaning of it. i hope you could help me. thank you
Hi Ian! I will make a note and let you know if I come across the the surname in my research. :)
i just learned the orgins of my last name.. here is a great artical about it…. the Katigbak last name actually came from Catigbac clan in Lipa city.
http://lipatourism.wordpress.com/culture/lipas-famous-families/
Hi Richard. The “Catigbac” spelling is rooted in the fact that there is no letter K in Spanish. The Katigbak’s of Lipa started using the “K” during the American period when the American school system was introduced; and the formal Filipino “abakada” was adopted. You might be interested — I manage a special project on the genealogies of prominent Katigbak’s here: http://www.geni.com/projects/Katigbak-Family-of-the-Philippines/3060. Do visit!
Helo miss Mona, can you get the origin of my last name Estopito? hope for your positive response :)
Eric,
Hi. It is actually the first time I heard of that last name. The closest I know would be “Esposito” which has Italian/Spanish origins, meaning “excluded”. I will flag the name and let you know if I find anything. :D
My middle name is COTONG…lol..i dont know..i know for sure Kotong is a tagalog for “bribe”..
Thanks for the visit, Charmaine! I think the current use of “kotong” is modern, so it may not mean the same. Let me look into it … :D
Mam, how about PEREIRA?
Hi, Ricardo. The surname Pereira can be found all across the Spanish- and Portuguese-speaking world and has many variants. The name appears in the Claveria catalog, from where Filipinos selected a new surname back in the 1840’s.
I’m surprised my family name Caacbay existed since the Spanish occupation… and the number of Caacbays in the Caacbay Facebook page was also a surprise to me. Watak watak lng tlga… Ms. Mona, most of us are from Bolinao, Pangasinan… but our ancestors took a tagalog surname rather than Ilocano. Where should i start to search about our true origin? My initial conclusion was that, we were originally from the Tagalog region and settled in Pangasinan because of the war?
Hi, Daryl. One clue that would hint at which era the name was used is the multiple C’s. It is very “Spanish era” to spell “caacbay” instead of “kaakbay”. There are many possibilities why your ancestors selected that name. While it is possible that they were originally Tagalog, it is also possible that they simply selected the name for a particular attribute even if they lived in a non-Tagalog area. It is also possible that they had this name pre-Spanish era. Without proof though, these are all hypotheses. Still, the surname is very meaningful. You are lucky to have ancestors who probably, if the name attribute is accurate, were extremely helpful. :D
Thank you Ms. Mona for sharing your research… as it started my curiosity to the true origin of my ancestors.. I hope I can share them to all of you as well… in due time :)
You’re from Bolinao too? Brgy. Luciente 2nd? My grandfather is the late Arsenio Caacbay Jr. and I’m her grand daughter :) I know lola Sabing, lolo Joseph and lolo Manuel. And what I’ve known from their family is that they were 13 siblings
We’re currently living here at Laoag City, Ilocos Norte and my sister and I have found other Caacbay’s in Carasi and Cagayan. My grandfather and father would always say that when we see a Caacbay, they are always related to us because we are only few. I never believed my grandpa when we said that our clan first appeared during the Spanish era. But seeing this, I have to apologize to him. hahaha
oh really miss Mona, i’m looking forward for your positive response.
Eric Estopito
I’m surprised both of my parents’ names weren’t existed in Claveria Decree. My dad’s last name is Dimaiwat and he’s from the Bicol region. My mom’s maiden name is Cuñado and she was born in Bohol island. Why weren’t they existed in the Claveria Decree?
Hi, Carmela. The above mentioned roster is NOT comprehensive. The Claveria Decree has thousands of names; and not having a copy of the catalog with me right now, I cannot say if your parents’ surnames are there or not.
Cañado is interesting. It has an “ñ” which denotes some Spanish connection; but the words “cañado” or “cañar” are not Spanish or Portuguese words as far as I know.
Will look into it. :D
Hi Mona, I think you have misspelled Cañado. The right spelling is C-U-Ñ-A-D-O, Cuñado and interestingly, it means a ‘brother in law’ in Spanish.
Makes more sense in that case. :D I won’t be in a library for a while; so if you would like to look up your ancestors’ names, the Claveria decree can be found in most university libraries. Thanks for the visit, Carmela!
I live in US and how can i track to the Claveria Decree there? By the way, it’s difficult for me t o track my ancestors’ name beyond my paternal/maternal grandparents or great grandparents on the both of my sides. I’m interested in my family history. I even talked to my parents and unfortunately, they don’t know their ancestors’ names. Can I discuss the further details in email? Thanks.
Your experience is very typical, even for Filipinos who are still in the Philippines. Let me know what you need at angkangpilipino@gmail.com. :}
thanks for that information miss mona :D
Eric Estopito
Hello, I noticed that many of the Surnames still have Cebuano meanings such as: Lawas=body, Suba=River, Tabian=Gossiper, Saulog=Celebrate, Bantoc=compacted, Maayo=good/fine, Bayot=Gay, Mapi-ut=strait/narrow, Mangayo=ask/repairer, etc.
Thanks for the notes, Burt! Will add them shortly …
Hi Mona,
Would you happen to know the origins of the surname DOROY? This is the surname of my fiancee and her family in Ibabao, Cordova, Cebu. I did a search online and found a handful of Filipino people with this surname, most of them either in the Cebu / Negros Oriental area, or in the Manila / Mindoro area. I’m inclined to think that it is not Spanish in origin.
Thank you.
Erik Maher.
hi, erik! i have not researched that name; but by the word structure alone, i can tell it is indigenous. i will give you a holler if i find anything. :D
Very informative article! Thank you very much for posting this. I’m sure many Filipinos are enlightened with your research.
Since everybody here is commenting on their surnames…
I am interested in knowing the meaning of my surname as well since mine is a bit unique compared to the others. My father told me that the surname “Asistores” came from two surnames, namely “Asistio” and “Torres”. One of my ancestors combined these two to escape from the Spaniards but his (or her) surname is originally Asistio or Torres. Oh and the Asistores clan came from General Trias, Cavite as well. Other than that, I really have no knowledge regarding my surname.
If you ever stumble on something which has my surname in it, kindly inform me. :D More power to you and your blog!
what about mendoza?
Hi, Eddie. Mendoza is a common name in many Spanish-speaking cultures. It originated in the Basque region of Spain and was also among the surnames in the Claveria catalogue. Your ancestors may have acquired the name either through inheritance or adoption.
what if surname parane and middle name miot ? thanks ms. mona
Hi Lito. Unfortunately, I do not have data on either of those names. I’ll take note and will post updates here if I find anything interesting. :)
HI maam,..Can you search the etymology of calis and garcia for me..thanks
Hi Frank. I have not done research on the surname personally; but it is quite common, so a lot of materials exist. An example, http://en.wikipedia.org/wiki/Garc%C3%ADa_(surname). It would be more interesting to research how your family got the name — if by inheritance or by the Claveria decree …
Hi Mona. I was wondering if you might know the origin of the surname Velez. I don’t see it represented on your list. What a wonderful site you have! Thanks for sharing your knowledge.
Thanks for the kind words, Angie! I have not done research on the name personally; but I found this: http://www.surnamedb.com/Surname/Velez.
Thanks, Mona. Appreciate the help. Blessings to you!
My great grandfather’s name was Benito Yabut, but as a young man of 18 or 19 working on a Spanish ship, he jumped ship just prior to the Spanish American War. He found his way to the Filipino community of New Orleans and blended in to the area using his mother’s maiden name of Martinez. New Orleans and the surrounding towns had Spanish-speaking inhabitants, which made it easy for the Filipinos to work, fish and trade in the area to make a living. Benito met my great grandmother, Rosalie Borabod, at the Filipino fishing village of Manila Village in Barataria Bay. I was wondering about the origin of the surname Borabod in the Philippines, as well as Burtanog, which was my other great-grandfather’s name. He was from Cebu.
Hi.. I’ve noticed the surname Calinga in your website. I want to know if our surname Caling is a traditional Filipino surname or it came from the word Calinga?
GOD BLESS!
Hi Rhenzel. Unfortunately, I have not done any research on the surname.
Is Zamboanga a Filipino surname?
Hi William. I have yet to meet someone with that surname although it is the name of one of the major cities near the southern tip of the Philippines. Zamboanga is the Hispanicized form of “samboangan” — a Sinama (an Austronesian dialect) word for “anchorage,” or literally, “place of mooring poles”.
What about Tiotuico?
Hindi ako na niniwala na ang ” Mangayao ” na apilyido galing Cebu,
matagal na ako sa cebu at sa Cebu ako isinilang piro wala pa akong nakilala na tao na ang apilydo Mangayao, .. kong miron man hindi talaga native na taga Cebu
kahit pa tingnan siguro ang mga records sa Baptismal o Birth records dating back 1700s to 1800s wlang makikita…
At wla ring salita na Cebuano na Mangayao…langyaw o dayo meron..
Kahit tingnan sa sina onang dictionaryo na Bisaya noong 1800s… wla akong nakikita
May nakikita ako Pangayaw o pangingisda… nag tanong ako ng Matanda ano ang Mangayaw, pati siya hindi nya alam.. kaya hindi yan sa Cebu na apilyido
Sa Mindanao parang na niniwala ako na doon galing yan kasi ang mga ka kilala ko na ang apilyido nila may “AO” sa huli mga galing sa Mindanao.. like MALIHAO, TABANAO… katulad rin sa lugar nila na Davao, Surigao, Maguindanao, Mindanao,, :) :)
Hi Mona, my family name is Magno and my uncle told me that our family originated in Iloilo but my other uncle said we are from Leyte, Pascual Magno is my fathers name, he’s the eldest.. kindly make a little research for my surname…thank you very much and god bless you…..Jun Magno
Hi, Jun. “Magno” is not a traditional Filipino surname. It is Spanish and was adopted in the Philippines after the Claveria decree of 1849. It was adopted by many unrelated families all over the archipelago.
Maligayang pagbati po, Ma’am Mona. Taga-Pilipinas po ako ngunit nakatira na ko dito sa States. Ang tagal-tagal ko na pong nagtaka tungkol sa pinagmulan ng aking apelidong “Camu”… kokonti lang po namin…
Hello miss Mona, I just want to know if the sur names Amigo and Pido is a traditional filipino sur names or if not, what sur names were they derive from.
In Samar there are alot of Pido while the Amigo I am not sure.
hello miss Mona, i just want to know about my surnames Pilongo and Lumanta is it traditional filipino surnames or not??? my father told me that he came from bohol .
Hi Ms. Mona, I want to know if my surname Gempis is a traditional Filipino surnames? Thanks! We came from Northern Samar.
Mona or anyone! Can you help me – I am searching for the correct spelling to my husband’s birth father’s surname. My mother in law was never sure how to spell it. It sounds like “Mike Fredjahas” and he was from Manila. I cannot find it anywhere!?
Hello po, as you can see my surname is Orig, and is part of the list you have created. I just want to know the origin and meaning of my surname and the reason why it has a question mark beside it. Salamat po! :)
Hello po, my surname is Dumlao and is on the list, I just want to know where my middle name, Lamsen came from. Thank You..
can you tell me about these names: paguidopon, parenzo and ylaya?
Good day! I was wondering if you can search for the origins of the surnames Obaob, Layson, Orbeta and Odilao? Obaob was my father’s surname, Orbeta was his middle name while Layson is my mother’s surname and Odilao is her middle name. My family suspected that these may have Cebuano origins, and therefore traditionally Filipino. Please help us confirm that.
Hello Madam! Can you find out my surname for Alanguilan and my great grandma’s last name that is Gaano and Turingan along with Brion? thanks! will wait for response!
hi, my surname is jungoy and i wanted to know where my clan came from..
I have been helping my wife’s family piece together there Genealogy @ familysearch.org . One of the name’s – Pastor Sayap Cabatuan. ( Cabatuan ) Meaning- a rocky place. Ilokano origin. Can you shed any light on the name- (Sayap) ?
Hi Richard. Am not familiar with the term. Will put it on my research list.
How about APGAO descendants from cuyo palawan
I continue to discover new surnames, RV. Will
add to the list. What does APGAO mean?
Hello,
In Aklan there’s too many surnames that aren’t listed here especially at our place, I wonder if they’re traditional Filipino surnames too.
In our place mostly starts in letter “I” such as Inaudito, Inabangan, Ipiscua, Ibutnandi, Insauriga, Inamac and even Orale from my grandfather heritage isn’t listed.
Thanks for the heads up! I will look into Aklan soon. :)
Thanks Mona
Thank you Mona. Have a blessed day!
Hello po. Eto po bang surname ko Libante ay Filipino rin? May mga Libante rin ho kasi sa Samar at Tacloban eh.
Hello Ms.Mona,how about the surname Reg?I didnt find it in the list
BULAWAN is a common surname in BICOL, not sure with other parts of Visayas. BULAWAN means “gold” in Bicol and in visayan language.
Can anyone tell me the meaning of the last name “Bolongon”? TY! I just discovered this was my grandfather’s name before they changed our name to “Agan” when he became a citizen. He was from Siquijor, Negros Orientals. TY so much and great post, Mona!
Greetings! Can I ask why most of family names living at Pangasinan starts with “Ma”? I hope for your kind reply :) I really need the answer for my assignment.
Hi Elidia. When the Claveria decree was issued, some provincial governors tore pages from the “catalogo” and sent it to different towns; so some town’s surnames start with one letter. It was the case for Albay. I don’t have first hand research; but it may have happened in Pangasinan perhaps?
You should add “Ulep,” a very common Ilocano surname. It is the Ilocano of “Ulap,” cloud.
Thank you!
How about for TOMAQUIN ?
How about Mier ?
Hi! I was passing by looking for traditional Calamba-LosBaños-Bay-Victoria-Pila names. On first pass, I’m pretty certain you’ve missed Lapitan, Lantican, Mananghaya, Bandian, Tamisin, Alipon, Sumangil, Oca, Pahutan and… I have to check the others. I’m not sure about Elec Bagnes and Rebong? (These are names of either friends or politicians whose families I know to have been based in that area for at least two or three generations)
How about Rosario? I think our surname came form Latin America and Spain? is it right? thank you
Rosario is a Spanish name but Filipino families who carry that surname do not necessarily have Spanish roots.
Yumul is Kampangan and is derived from the Kapampangan word “Yumu” meaning sweet. The family traces it’s roots from the landowners of sugarcane plantations in Concepcion, Tarlac. :)
Sources: Center for Kapampangan Studies, Holy Angel University and I’m a Yumul. :)
Hi. Our family name is Dayandante. I believe it’s a word play of Diamante but I couldn’t confirm. Dayandante is not included in the catalog of surnames. I still wanna know its origins though. It’s probably native and not foreign. My mom’s Llido and I believe it’s a Spanish surname.
Yumul is a Kapampangan surname. It’s derived from “Yumu” meaning “sweet” in the Kapampangan language. Our ancestors were sugar plantation hacienderos in Concepcion, Tarlac. Yumul is not a derivation of Yumol, and it is an ancient surname and not from the Spanish Era. Source: Center for Kapamangan Studies, Holy Angel University.
Hi Mona, do you have any information about the surname Oyan?
Thanks for this info. I hope you could research more native surnames. I know there’s a lot more to be included.
Our family surname is a spanish word … BUENA .. and it means Good .. our family bloodline came from the Bicol area region .where most of the Buena surnames are plentiful.
Hi Mona! do you have an information about the surname of CUPAL and GOROSPE? please, I really wanted to know the meaning and where it originated, thank you
I’m looking for the origin of the surname OPUS or OPPUS. We know my family came to the Philippines from Andalusia Spain around mid-19th century, but I can’t figure out where the name changed! My grandfather’s name is FOS but we’re not sure about his father.
My Wifes family Name is Rabosa but for some reason which we dont know her name is Rabusa. Can you help with this Name ??
Hi i just want to ask if tou have some information about the origin of this Surname BALAG.
How About Perol and Esposo? where is it originated and possible meaning?
hi
i live in the US i was told my grandfather was filipino (father’s side). MY father was adopted. I was told his last name was Manriki . I can’t verify this so far with anyone. Can you tell me if this is truly a filipino name? Online searches aren’t helpful so far.
Mam Mona how about the origin and meaning of my surname “Baguisa” & is it included? Thank you!
Hi Mam Mona, ung Gonzales, Fillartos at Pelayo poh, do they belong to any indigenous groups? Where are those originated? Please let me know…I’m looking for my past history and I’m hoping you could help me!
Hello po. It is not enough to rely on surnames. You need to look for records on your ancestors to determine if you have indigenous origins. Good luck on your search po!
Hello! I’m looking for the last name Razon, can you tell me anything about that surname? Thanks!
Hi there Miss Mona. In behalf of my significant other, I want to ask if do you have any information of the surname Tomboc? Because I have not seen it in the list above. Thank you and God speed. :)
Hi there! this might help you in your quest: https://www.facebook.com/groups/446415928712711/. Hope you find what you’re looking for
Magandang araw po Miss Mona, ano po pala yung ibig sabihin o pinagmulan ng apelyidong “dumayag”?
Hi Mona,
I’m doing a family tree but have hit a brick wall on my paternal granfather’s side. His name is Demetrio Gamoza Zerrudo and he was born in Iloilo, P.I. in 1895. He came to New Orleans in 1930. He spoke Tagalog.
Have you heard of this surname? Any info will be greatly appreciated.
Hi Tanya! ZERRUDO may be a variant of CERRUDO. Cerrudo is very common Spanish name used in the Philippines . In Spanish, the two spellings would be pronounced in the same way — [the-‘ru-do].
My family is also from Iloilo and sadly, many civil and church records were burned in bombing fires during WWII.
Hi Miss Mona! I hope you have something for the Joaquin surname. I’ve been wondering about it. All I know is that it’s Spanish of the first name Joachim.
Hi Ms Mona, maganda ang site na ito para sa family tree research. Kudos!
Hello! I’m an artist currently working on a comic strip (for my own personal pleasure). I’ve dug into traditional Filipino culture a little bit since the main character is a Filipino living on the island of Oahu in Hawaii :). I wanted to give the character a very cultured name since I often find myself seeing the lack of culture in black and brown characters (Myself being Latina). The main characters name is Vincent Dalisay, but I was also leaning toward the name Rizal Balagtas. Could you give me a few pointers or recommendations please? Thanks!
Greetings! Hoping you may have more info on my family last name: Quiocho. We are from Ilocos Sur and know the last name is of some sort of Chinese-Filipino origin.
There are more Filipino surnames not yet in the list https://joyfullplace.wordpress.com/2020/08/31/traditional-filipino-family-names/
I can help with the Tagalog definitions. What’s your email address?
Hi! this list is fascinating. I did want to know where you found the meaning of “Makiling to capsize Ilocano, Tagalog” I’ve always seen it translated as crooked, and I’d love to know more about your sources there.
Hi! :) I was wondering if you know anything about the origin of Uson and Quijano surnames? I hope I get a reply, been badly wanting to know about my surname.
Hi Li Ana,
My great grandfather was Victoriano Uson Rafanan. I assume his mother was an Uson; they are Ilocano as far as I know. Perhaps we are connected somehow!
Hi, May I know the origin father of Calixto Demetrio, Victor Demetrio, Demian Demetrio and Paulino Demetrio?
wow I’m amazed that my surname is included
hello Miss Mona, can I know what indigenous group Pinpin surname belong? Thanks for the info.God bless…
good day Mam Mona, can I know what tribe or what group of indigenous people surname Pinpin belong or what indigenous group do they belong?